- Indice
- Quaderno monografico – Plurilinguismo: prospettive storiche, critiche, interdisciplinari / Plurilingualism: historical, critical, interdisciplinary perspectives – Introduzione / Introduction
- Mehrsprachiges Europa / Europa plurilingue / L’Europe plurilingue. Una discussione con Jürgen Trabant, Tullio De Mauro e Barbara Cassin, a cura di Sara Fortuna e Rossella Saetta Cottone
- Die globale lingua franca und die Vielfalt der nationalen Sprachen. Streitgespräch zwischen Jürgen Trabant und Philippe Van Parijs, moderiert von Lothar Müller
- Babelare: un’interpretazione delle invenzioni lessicali di Amelia Rosselli
- Pour une approche génétique du plurilinguisme littéraire: le cas de Saint-John Perse
- Rire et pluralité des langues dans la Tour de Babel de Dimìtrios Vyzàntios
- Sicilia “odi et amo”. Un’autobiografia linguistica
- Ironia, antagonismo sociale, mostri poetici: tre aspetti del plurisemiotismo di Vico
- Fiktionen als heuristische Paradigmen
- I Sillabari di Goffredo Parise: l’origine percettiva del linguaggio
- The Wheel
- Educazione interculturale e plurilinguismo. Alunni sordi e alunni migranti
- Riflessioni metodiche e il modello Hannah Arendt
- Doppelte Nicht-Identität. Zur Gegenwartsrelevanz des Paulus
- C’è speranza per l’ideologia del gender
- GIUSEPPE BURGIO, Tra noi e i rom. Identità, conflitti, intercultura, Franco Angeli Roma 2015
- BARBARA CASSIN (a cura di), Après Babel, traduire, MuCEM, Marseille, 13/12/2016-20/03/2017
- BARBARA CASSIN, Eloge de la traduction. Compliquer l’universel, Fayard, Paris 2016
- MARINA DE PALO, Saussure e gli strutturalismi. Il soggetto parlante nel pensiero linguistico del Novecento, Carocci, Roma 2016
- ASTRID DEUBER-MANKOWSKY, Queeres Post-cinema, August Verlag, Berlin 2017
- PATRIZIA MANIA, RAFFAELLA PETRILLI, ELISABETTA CRISTALLINI, Arte sui muri della città. Street Art e Urban Art: questioni aperte, Round Robin, Roma 2017
- HELDER DE SCHUTTER, DAVID ROBICHAUD (eds.), Linguistic Justice: Van Parijs and his Critics, Routledge, Abingdon-on-Thames, Oxford and New York 2016
Abstract: A first version of this linguistic autobiography was elaborated in 2012 as part of the II level Master in “theory, design and teaching of Italian as a second and foreign language” provided by the Department of Humanities of the University of Palermo and managed in collaboration with Itastra, Italian Language School for Foreigners of the same University.
The master’s degree course directed by Mari D’Agostino, professor of Italian linguistics at the University of Palermo and director of the Italian Language School for Foreigners, is aimed at training highly specialized professionals in teaching Italian to foreigners with related skills not only to teaching, but also to the design and implementation of tools and products for learning Italian.
During this journey Mari D’Agostino asked each of us students to write a linguistic autobiography explaining the history of our language acquisition. In this way the first draft of this work was born.